Graduated translators

Hi again!

First of all, I have to say I am happy to be back. And yes, Clàudia, I am proud of you. So proud! Many things have changed since the last time I wrote a post for this blog: we are not in the same class anymore (well… we still do study at the same uni and we bump into each other all the time!) and we are graduated translators now. Which sounds important, right?
Yes, we did graduate last June, and I have to say the last four years have been amazing Continue reading

Surprise update!

After… what, half a year? of not uploading anything, we’ve decided to write again in this blog because it is such a shame that we abandoned it (mostly due to work and pure procrastination).  I’ve decided to make this surprise update (“surprise” because Alba doesn’t know about it… yet) for two basic reasons:  1. I … Continue reading

Fight for your Grades!

If I had to follow the title of this blog and only write about the perks of being a translator I wouldn’t be writing this post, because I will write about a not that nice subject: exams. There are some horrible, scary exams coming to eat you up if you haven’t studied enough. But then there are the translation exams. Continue reading

The Other Side

Now that I’m in my fourth (and last) year of university, I’ve been thinking a lot about what I’m going to do afterwards. Start sending CVs? A Master? Here or abroad? To be honest, I haven’t decided yet but if I have enough money I’d like to do a Master degree abroad. But that’s not what I wanted to talk about today. Continue reading

But What Does That Mean?

There’s one post that almost all the Translation blogs in the world have: a long, scary talking of untranslatable words in every language. I thought of writing one of those, but it’s not original at all, and I didn’t really feel like it, so I have decided to do it another way. I am going to talk about the English words some people use because it’s easier than finding a word in Catalan or Spanish meaning the same. Continue reading

Learning English (Part Two)

Clàudia’s post was very informative about how she learnt English, and I have to say I share most of what she said. I remember Harry Potter and the Prisoner of Azkaban as the first film I watched in English with English subtitles, and most of my English comes from surfing the Internet or listening to British or American music. All of these will improve your reading and listening comprehension a lot, but you also need to be able to express yourself in this language. Some things you can do to improve your written and oral expression: Continue reading

Learning English

This past week, I’ve had a lovely person from the United States at home, called Katie (she’s the reason why I didn’t update on Monday, I was just trying to be a good host, so all the blame on her). I took her to a birthday party and several friends told me that they were jealous of my English. Funny thing, it’s not the first time I have been told something like that. Continue reading

Books!

Yes, books. Books are the reason why I am writing this post right now; the reason why I started studying how to be a translator. There was quite a long process in my mind when Clàudia and I were doing our final research paper in high school (we casually ended it just before having to decide which course we were going to attend at Uni), but there was one single idea which helped me made my mind. “I’ll get to read books before everyone else!”
I know this might sound ridiculous, but we were 17 and confused and everybody was pushing us to decide what we were going to do with our lives. This is kind of a big choice, and there were many options. I thought of a thousand jobs I’d like to do— I could be a journalist, an art historian, an English teacher… I really couldn’t decide. Continue reading

Singing and Translating

This might seem a tweet I would write while doing my homework but it’s not. It’s about the translation of songs. Some may think that’s an easy thing to do but, even though my little experience, I consider it to be one of the most difficult things to do. Why is it difficult? Let’s talk briefly about the main aspects we have to consider when translating songs! Continue reading